









|
| People Topics related to WWI aviation personnel |
20 December 2007, 06:21 AM
|
#1
|
|
Shot Down
Join Date: Apr 2004
Posts: 357
|
an deutschsprachige Leser
Seit geraumer Zeit sind deutschsprachige Internetforen zu beobachten, die die Fluggeschichte 1914/18 zum Thema haben.
Verglichen mit dem Aerodrome-Forum schwächeln sie hoffnungslos dahin.
Vielleicht wäre es sinnvoller, den Inhaber des Aerodrome um eine deutschsprachige Unterabteilung zu bitten, so daß die oben angesprochenen Foren überflüssig werden und eine höhere Leser-Frequenz erreicht wird.
Viele ausländische Enthusiasten können die deutsche Sprache lesen (z.B. Dokumente), und viele deutsche Enthusiasten die englische, aber beide Seiten haben Schwierigkeiten mit dem Schreiben. Außerdem ist es wenig sinnvoll, zitierte Dokumente zu übersetzten, siehe Röth.
Die Seite sollte ohne eine Zensur auskommen, wie sie bisher beim Aerodrome üblich ist. Kontroversen sollten ausdrücklich erwünscht sein, damit alle Seiten ihre Fakten darlegen können.
acer
|
|
|
20 December 2007, 01:01 PM
|
#2
|
|
Rest in Peace
Join Date: Feb 2002
Location: Indianapolis, IN (USA)
Posts: 2,894
|
The English version:
Quote:
For quite some time German-language InterNet forums are to be observed, which have flight history 1914/18 to the topic. Compared with the Aerodrome forum schwaecheln it hopelessly there. Perhaps it would be more meaningful to ask the owner of the Aerodrome for a German-language subsection so that the above forums become redundant and a higher reader frequency is reached. Many foreign enthusiasts can read the German language (e.g. documents), and many German enthusiasts the English, but both sides have difficulties with the letter. In addition it is a little meaningful, quoted documents to translated, sees Roeth. The side should get along without a censorship, as it is usual with the Aerodrome so far. Controversies should be expressly desired, so that all sides can state their facts.
acer
|
For me all I do is copy the text into a translator, maybe this is an option for you. Here's one sit I use to translate the text. Altavista Translator
Für mich aller, den ich, ist Kopie der Text in einen Übersetzer, möglicherweise dieser ist eine Wahl für Sie. Ist hier man sitzen mich verwenden, den Text zu übersetzen. Altavista Übersetzer
Lloyd...
|
|
|
20 December 2007, 02:20 PM
|
#3
|
|
Forum Ace
Join Date: Aug 2001
Location: Hamburg/ Germany
Posts: 1,842
|
Quote:
Originally Posted by acer
Vielleicht wäre es sinnvoller, den Inhaber des Aerodrome um eine deutschsprachige Unterabteilung zu bitten, so daß die oben angesprochenen Foren überflüssig werden...
|
... wie wäre es parallel mit französischen, flämischen, wallonischen, italienischen, bulgarischen, türkischen... etc. Unter-Foren, um weiteren Sprachen gerecht zu werden? (um nur einen Teil der kriegsbeteiligten Sprachen zu nennen!)
[why only German-languaged threads? Why not French ones, Italien ones, Bulgarian ones, Turkish ones?]
The aerodrome is one of the greatest places to pose questions and to get highly qualified answers [or the other way round] from all over the world, using the English language as a common basis (hoping, that the others may understand my/our humble sentences
Yes, there are other Forums, and even on my page - but mine is an additional one, and not(!!) a 'you-or-me' competition!!
Merry Xmas!
Thorsten
__________________
Frontflieger - Die Soldaten der Deutschen Fliegertruppe 1914 - 1918
|
|
|
21 December 2007, 12:21 AM
|
#4
|
|
Shot Down
Join Date: Apr 2004
Posts: 357
|
Selbstverständlich wäre eine französische Seite auf dem Aerodrome hochwillkommen und einer deutschen vorziehen. Aber ein solcher Aufruf müßte von französischen Enthusiasten kommen.
Das Gleichsetzen einer deutschsprachigen Seite mit einer bulgarischen scheint von den gegeben historischen Fakten her unangebracht.
acer
|
|
|
21 December 2007, 03:13 AM
|
#6
|
|
Shot Down
Join Date: Apr 2004
Posts: 357
|
hauptmann-
das ist eine ganz ausgezeichnete Seite.
Die Sprachbarriere liegt jedoch zu hoch, um sie mit dem Aerodrome komplementär zu setzen - ganz abgesehen von der Auswahl der Themen, wie zum Beispiel Flugzeug-Technik.
acer
|
|
|
21 December 2007, 03:45 AM
|
#7
|
|
Observer
Join Date: May 2006
Location: Holland
Posts: 42
|
Sie haben recht, ich meinte die sind für mich komplementär weil ich Holländisch spreche.  Dabei ist es überhaupt kein diskussion, theaerodrome hat viel mehr zu bringen in sache fliegerei.
Ich habe diese probleme selbst auch. Diese site ist super in sache Isonzo.
http://prohereditate.com/
Siehe auch dieses in sache Fliegerei.
Forum Pro Hereditate 1915-1917 :: View topic - Nekaj o fotki
Ich spreche aber leider kein Schlowenisch.
Aber das ist ein bisschen off-topic.
|
|
|
21 December 2007, 05:32 AM
|
#8
|
|
Forum Ace
Join Date: May 2007
Location: Leverkusen-Opladen, Germany
Posts: 1,017
|
@ LaserLloyd
AltaVista is only usable for German to English translation. English to German it messes up all grammar so we don't understand anything  This is the case for most online translators i found up to now.
merry Christmas,
Kilian
__________________
|
|
|
24 December 2007, 01:57 AM
|
#9
|
|
Shot Down
Join Date: Apr 2004
Posts: 357
|
hauptmann-
Dank für den Hinweis auf die slowenische Seite. Ein schönes, stolzes Land, wie Sie wissen.
acer
|
|
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.
All times are GMT -7. The time now is 03:47 PM.
|